【French national anthem】 法国国歌!La Marseillaise!French National Anthem!-Tokyo Fortune Telling-

The Soul World
National Anthem of France-National Anthem of the World-Song of the Revolution-Tokyo Fortune Telling-

法国的国歌。

Listen to the national anthem of France!

Dangerous revolution song !

This song was when the French Revolution government declared war on Austria !
The news arrived in Strasbourg from the night of April 25, 1792 to the following 26 !
At the request of the Mayor of Baron Philippe Friedrich Dietrich, it is a common wisdom that Captain Rouge de Lille wrote the lyrics overnight.

La Marseillaise / French National Anthem

Quote / 「 La Marseillaise is the French National Anthem. This video includes the song and subtitles in English and French. La Marseillaise est l’Hymne National Français. Les sous-titres sont en Français/Anglais et contiennent la traduction des paroles. This is a long version of the Anthem. Ceci est une version longue de l’Hymne. THE TRANSLATION IS NOT FROM ME. IT INCLUDES MISTAKES. Thanks for all your comments  」
This song, after that, had a major influence on the national anthem of the United States and China.
The song also had a major impact on the Soviet revolution. And many died!

Neo France-Tokyo Fortune Telling

Original language / lyrics

1.

Allons enfants de la Patrie,
Le jour de gloire est arrivé !
Contre nous de la tyrannie,
L’étendard sanglant est levé, (bis)
Entendez-vous dans les campagnes
Mugir ces féroces soldats ?
Ils viennent jusque dans vos bras
Egorger vos fils, vos compagnes !

(Refrain)

Aux armes, citoyens,
Formez vos bataillons,
Marchons, marchons !
Qu’un sang impur
Abreuve nos sillons !

2.

Que veut cette horde d’esclaves,
De traîtres, de rois conjurés ?
Pour qui ces ignobles entraves,
Ces fers dès longtemps préparés ? (bis)
Français, pour nous, ah ! quel outrage
Quels transports il doit exciter !
C’est nous qu’on ose méditer
De rendre à l’antique esclavage !

3.

Quoi ! des cohortes étrangères
Feraient la loi dans nos foyers !
Quoi ! ces phalanges mercenaires
Terrasseraient nos fiers guerriers ! (bis)
Grand Dieu ! par des mains enchaînées
Nos fronts sous le joug se ploieraient
De vils despotes deviendraient
Les maîtres de nos destinées !

4.

Tremblez, tyrans et vous perfides
L’opprobre de tous les partis,
Tremblez ! vos projets parricides
Vont enfin recevoir leurs prix ! (bis)
Tout est soldat pour vous combattre,
S’ils tombent, nos jeunes héros,
La terre en produit de nouveaux,
Contre vous tout prets à se battre !

5.

Français, en guerriers magnanimes,
Portez ou retenez vos coups !
Épargnez ces tristes victimes,
A regret s’armant contre nous. (bis)
Mais ces despotes sanguinaires,
Mais ces complices de Bouillé,
Tous ces tigres qui, sans pitié,
Déchirent le sein de leur mère !

6.

Amour sacré de la Patrie,
Conduis, soutiens nos bras vengeurs
Liberté, Liberté chérie,
Combats avec tes défenseurs ! (bis)
Sous nos drapeaux que la victoire
Accoure à tes mâles accents,
Que tes ennemis expirants
Voient ton triomphe et notre gloire !

7,

Nous entrerons dans la carrière
Quand nos aînés n’y seront plus,
Nous y trouverons leur poussière,
Et la trace de leurs vertus (bis),
Bien moins jaloux de leur survivre,
Que de partager leur cercueil,
Nous aurons le sublime orgueil,
De les venger ou de les suivre
* 7 is unknown to the lyricist, added in 1792.
The revolution is continuing!

Never be satisfied with the status quo.

The world is seeking change!
Humans fighting for the ideal do not die !

【法国国歌】

法国的国歌。
这是革命的歌。
这是保护自己家园的人们的歌声。

【Französische Nationalhymne】

Die Nationalhymne von Frankreich.
Dies ist ein Lied der Revolution.
Und es ist das Lied der Menschen, die ihre Heimat schützen.

【Hymne national français】

L’hymne national de la France.
Ceci est une chanson de la révolution.
Et c’est la chanson des gens qui protègent leur patrie.

【Fransk nationalsång】

Frankrikes nationalsång.
Detta är en låt av revolutionen.
Och det är låten från folket som skyddar sitt hemland.

【Ranskan kansallislaulu】

Ranskan kansallislaulu.
Tämä on kappale vallankumouksesta.
Ja se on kotimaansa suojelevien ihmisten laulu.

【Френски национален химн】

Националният химн на Франция.
Това е песен на революцията.
И това е песента на хората, които защитават родината си.

【Lagu kebangsaan Perancis】

Lagu kebangsaan Perancis.
Ini adalah lagu revolusi.
Dan itu adalah lagu orang-orang yang melindungi tanah air mereka.

Hino nacional francês

O hino nacional da França.
Esta é uma canção da revolução.
E é a música das pessoas que protegem sua terra natal.

【Himno nacional francés】

El himno nacional de Francia.
Esta es una canción de la revolución.
Y es la canción de las personas que protegen su tierra natal.

【Французский национальный гимн】

Гимн Франции.
Это песня революции.
И это песня людей, которые защищают свою родину.

【Fransız milli marşı】

Fransa’nın milli marşı.
Bu devrimin bir şarkısı.
Ve vatanlarını koruyan insanların şarkısı.

【Fransk nasjonalsang】

Frankrigs nasjonalsang.
Dette er en revolutionens sang.
Og det er sangen fra de mennesker, der beskytter deres hjemland.

【Францын төрийн дуулал】

Францын төрийн дуулал.
Энэ бол хувьсгалын дуу юм.
Энэ бол эх орноо хамгаалдаг хүмүүсийн дуу юм.

【Imn național francez】

Imnul național al Franței.
Acesta este un cântec al revoluției.
Și este cântecul oamenilor care își protejează patria.

【เพลงชาติฝรั่งเศส】

เพลงชาติของฝรั่งเศส นี่คือเพลงแห่งการปฏิวัติ และมันก็เป็นเพลงของคนที่ปกป้องบ้านเกิดเมืองนอนของพวกเขา

【Quốc ca Pháp】

Quốc ca của Pháp.
Đây là một bài hát của cuộc cách mạng.
Và đó là bài hát của những người bảo vệ quê hương của họ.
Nhưng người Việt Nam không muốn nghe bài hát này.

【Inno nazionale francese】

L’inno nazionale della Francia.
Questa è una canzone della rivoluzione.
Ed è il canto delle persone che proteggono la loro patria.
Ma gli italiani odiano il francese.

【Γάλλος εθνικός ύμνος】

Ο εθνικός ύμνος της Γαλλίας.
Αυτό είναι ένα τραγούδι της επανάστασης.
Και είναι το τραγούδι του λαού που προστατεύει την πατρίδα του.
Αλλά οι Ιταλοί μισούν γαλλικά.

【फ्रेंच राष्ट्रगान】

फ्रांस का राष्ट्रगान। यह क्रांति का गीत है। और यह उन लोगों का गीत है जो अपनी मातृभूमि की रक्षा करते हैं। लेकिन इटालियंस फ्रेंच से नफरत करते हैं।

【Fransk nasjonalsang】

Nasjonalsangen til Frankrike.
Dette er en sang av revolusjonen.
Og det er sangen til folket som beskytter hjemlandet.
Men italienere hater franskmenn.

【Frans volkslied】

Het volkslied van Frankrijk.
Dit is een lied van de revolutie.
En het is het lied van de mensen die hun thuisland beschermen.
Maar Italianen haten Frans.